Keine exakte Übersetzung gefunden für بحسب الأحوال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch بحسب الأحوال

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Larger programmes will also increase the flexibility to adjust programme activities to new situations;
    وسوف يؤدي كبر حجم البرامج أيضا الى زيادة المرونة اللازمة لتعديل الأنشطة البرنامجية بحسب الأحوال الجديدة ؛
  • Some officials governed by the Collective Agreement may receive a contribution towards these costs in certain circumstances.
    ويستفيد العاملون بموجب الاتفاقية الجماعية للعمل من مزايا صحية بحسب الأحوال.
  • The journey by longboat may take about 14 hours each way, depending on weather conditions.
    وقد تصل مدة الرحلة بالقوارب 14 ساعة تقريبا ذهابا ومثلها إيابا بحسب أحوال الطقس.
  • Verification of the cause of death is the responsibility of the civil register office or the local authority, as the case may be.
    وبالنسبة لسبب الوفاة فإن التحقق منه يقع على عاتق مكتب السجل المدني أو السلطة المحلية بحسب الأحوال.
  • No law may be enacted unless it has been approved by both the Consultative Council and the Chamber of Deputies, or the National Assembly, as the case may be, and has been ratified by His Highness the King;
    ولا يصدر قانون إلا إذا أقره كل من مجلس الشورى والنواب أو المجلس الوطني بحسب الأحوال وصدق عليه جلالة الملك؛
  • No law may be enacted unless it has been approved by both the Consultative Council and the Chamber of Deputies, or the National Assembly, as the case may be, and has been ratified by His Royal Highness the King;
    ولا يصدر قانون إلا إذا أقره كل من مجلسي الشورى والنواب أو المجلس الوطني بحسب الأحوال، وصدق عليه الملك؛
  • Article 40 of the Act further stipulates: “The enforcement of any disciplinary sanctions imposed on a pregnant prisoner shall be deferred until she has given birth or until her child is no longer with her, depending on the circumstances.”
    وتنص المادة (4) على أن "يؤجل تنفيذ أي جزاءات تأديبية على المسجونة الحامل إلى ما بعد الوضع أو إلى حين انتهاء فترة وجود مولودها معها بحسب الأحوال".
  • In the next year (2010), the remaining volumes to complete phase-out in each Party would be considered and, if appropriate, approved to allow a final campaign production to occur in 2011.
    وفي السنة التالية (2010) يجري النظر في الأحجام المتبقية لاستكمال التخلص التدريجي في كل طرف، وإقرارها، بحسب الأحوال، للسماح بالقيام بإنتاج الدفعة الواحدة النهائية في عام 2011.
  • Sharing and discussing the relevant guidelines and reports prepared by the Sub-Commission (or its successor) or other human rights bodies, as case may be, with the civil society.
    اقتسام ومناقشة المبادئ التوجيهية ذات الصلة والتقارير التي أعدتها اللجنة الفرعية (أو خلفها) أو هيئات حقوق الإنسان، بحسب الأحوال، مع المجتمع المدني.
  • Transactions which are a combination of advantages and disadvantages may be invalidated in the interests of the minor, although the right to invoke their invalidity lapses if they are authorized by the minor after he attains the age of majority or if they are authorized by his guardian or the court, as the case may be.
    أما التصرفات التي تدور بين النفع والضرر فقابلة للإبطال لمصلحة الصغير، ويزول حق التمسك بإبطالها إذا أجازها الصغير بعد بلوغه سن الرشد أو أجازها وليه أو المحكمة بحسب الأحوال.